By Tangleberry Waldorf-Salad
The discovery of a new manuscript by Rene Descartes has
stunned philosophers worldwide and threatens to undermine four hundred years of
progress.
The previously unknown document, Meditationes de secondo
philosophia, was found by builders restoring the fire-ravaged Notre Dame cathedral
and contains an update to the Descartes’ famous maxim ‘I think, therefore I
am’, written in his own hand.
“The Cartesian first principle of cogito ergo sum has
been accepted as a key element of philosophical investigation,” said Engelbert
P. Wittgenfunk of the Ffossip Society of Philosophy.
“We were therefore stunned to find, scribbled in the margins
of Meditationes, an entirely
new but indubitably genuine new maxim
Sed quid ego novi te, or, in
English ‘I know you are but what am I?’ ”
“It shows that even
in his later years Decartes was busy refining his ideas of foundational
knowledge and rationalist methodology and provides us with another
phenomenological question with which to wrestle.”
Professor
Wittgenfunk added that philosophers across the world were busy trying to find a
definition for the words “I”, “Know”, “You”, “Are”, “But, “What” and “Am”,
after which analysis could proceed to the next stage.
Previous finds
In 2005 builders
working on a public toilet in Frankfurt dug up the partially rotted manuscript
of Phanomelogie de Geistes which under further inspection was
confirmed to be a new version of Georg Wilhelm Freidrich Hegel’s 1807 work Phenomenology of Spirit. In the margins, in an unknown hand, was
scrawled Man muss genauso sein um
es zu verstehen.
For the last
fifteen years, scholars have been arguing as to how to interpret the words.
They were eventually provisionally decoded as ‘it takes one to know one’ by the
2020 Council of Philosophers.
Perhaps the most
famous of all example is an inscription on a seemingly innocuous set of scraps
of the Dead Sea Scrolls. Originally seen as separate and unintelligible
possible test pen strokes, the breakthrough came in 1961 when researchers
repositioned the scraps to reveal a new teaching on self-worth.
“תפסיק להכות את עצמך.
למה אתה מכה בעצמך?” was translated after decades of debate as “Stop hitting
yourself. Why are you hitting yourself?” and attributed tentatively as an
addendum to the Sermon on the Mount.
No comments:
Post a Comment